|
L'IndipendenteTutto quello che gli altri non vi dicono |
|
G. Ceccarelli
M. Garau
G. Lupi
D. Pannuti
R. Poletti
J. Rotello
M. Saiu
M. A. Salluzzo
G. Sturiale
M. Tassinari
1. Portale
2. Pagine Personali
3. Dizionari
4. Genealogia
5. Pubblicazioni
6. Galleria Fotografica
7. Risorse Gratuite
8. Padri ad Ore
9. Fata Morgana
L. LinkedIn
P. PhotoSig Portfolio
X. PSP Script Library
Y. Published Authors Net
Z. Uno Sguardo nel Buio
Google
Wikipedia [ENG]
Wikipedia [ITA]
Mappy [ITA]
Dizionari Garzanti
eBay [ITA]
Snap Shots
Andrea Beggi
Blogfriends
Con gli occhi e con il cuore
Eriadan
Lo Scaffale
Massimo Polidoro
Mauro Lupi
Medioevo
Pino Scaccia
Sergio Maistrello
Tuttando Forum
Se lo desideri, puoi mettere l'antipixel de «L'Indipendente» sul tuo blog, prelevando il codice qui sotto:
God bless America. In the latest few weeks I heard that wish to conclude most of the speeches of the candidates for the presidency and vice-chair of the United States, and I wondered "which God?" I mean, USA is the country of Freedom, the country of the Founding Fathers, the country of the Declaration of Independence. So the Freedom of Religion should be a fundamental value for that nation. But when Sarah Palin, for example, ends her speech by "God bless America", which god she is referring to? Yahweh? Allah? The God of Christians? And why should we focus only on monotheistic religions? What about Brahman, Shiva, and Vishnu? So, why not "Gods bless America"? And what about Buddhism or Pantheism?
Probably USA people are used to such a way to end a speech, especially a political one, but what does it really mean? USA is considered a multicultural and multi-ethnic country, and therefore there are many religions in USA based on completely different assumptions. Isn't such a wish in contrast with that fundamental characteristic of USA? Well, in my opinion, some inconsistency does exist.
Yesterday I watched two documentaries, one on Discovery Civilization and another one on History Channel. Both channels are included in one of the bouquets of SKY Italia, the main pay-tv we have in Italy, resulting from the merge of Stream and Telepiù televisions. Just consider that in Italy we practically have no cable TV, since we have a good free broadcasting offering, so all pay-tv are based on satellites. By the way, all channels are dubbed, since most Italians do not like to watch movies with original audio and subtitles.
Most of documentaries of SKY channels are quite good, but when they deal with subjects I know, especially if they refer to Italy or Europe in general, I noticed that they often couch the point of view of Anglo-Saxon culture, mostly the American one. Well, most of those documentaries have been produced in USA or UK, so it is not a surprise and not necessarily a fault, but there is a worrying side effect.
National Geographic, Discovery Channel, History Channel, and most of such specialized channels are broadcasted in many different countries and usually dubbed in many different languages. So millions people in the world watch their documentaries. The result is that such a biased point of view is going to become global culture. All the other points of view are mostly ignored, especially from the new generations who have not the knowledge to verify if such an information is true or false, partial or impartial, complete or incomplete.
I do not want to debate here if the information televised through those documentaries is correct or not. Everybody may have his/her own opinion about. Quality is usually high, but culture is often a matter of opinion, and opinions may differ. In any case, it is a fact that most of documentaries made by Italian, French, German, and many other non-English producers are not distributed in English countries, especially USA. So, there is an asymmetrical situation.
This problem exists for movies too. In fact, cinema is another channel to spread concepts and culture in general. Most of non-English movies is not dubbed and a movie with subtitles cannot compete with an English movie. Furthermore, distributing a non-English movie in USA is a challenge. In fact, there is practically a trust that prevents foreign distributors to operate in the USA marketplace. On the other hand, more than 50% of movies distributed in Europe have been produced in USA, and of course, since they are dubbed, they can easily compete with local productions.
So, the result is that the English point of view is becoming more and more the dominant culture. This is true for movies, songs, books, and many other cultural assets. For example, a significant percentage of English writers are translated in other languages, whereas is extremely difficult that a novel author, who does not write in English language, is published in USA. Very few literary agencies take in consideration non-English writers, and only very famous published writers are translated to English.
Same for songs. Most of European radios broadcast American and British music, but very few songs in languages different from English are broadcasted in USA. Usually Spanish ones, because there are large Spanish communities in USA, but it is extremely rare that you can hear French, Italian, or German songs in USA or UK. Nowadays, more and more Italian singers are singing in English to be able to be distributed on the rich American marketplace.
This situation is affecting the web too. Most of the English blogsphere totally ignores the non-English ones. The opposite is not the same, since many non-English bloggers can read and comment English articles. In the Italian, French, German Wikipedia there are many articles about minor American personalities too, whereas unless a non-USA personality is very famous, it is very difficult he/she is mentioned in the English Wikipedia.
Several web 2.0 cultural related sites simply ignore everything that is not in English language. You cannot add Italian books to Shelfari, for example, and you cannot search images on Google by specifying in which language you are providing your search criteria. Google is not bad: it tries to identify the language according to your setting or the place where you are, but in Europe we are used to switch from a a language to another, so it should be possible to explicitly specify the language.
A similar problem exists in Microsoft Office: language is coupled to the keyboard. This is absolutely crazy. First of all because it make no sense to change the keyboard layout just to write in another language, even because in any case the physical layout of your keyboard cannot change, of course. Second, because it may happen in Europe that a Spanish individual working in Italy, would write in French by using an Italian keyboard and the English version of Word. A lot of European people knows two or more languages, but of course they have a single keyboard layout.
So, English is becoming the dominant culture, and all the other points of view are becoming extinct. Someone said that the history is written by the winners. If that is true, English language is going to be the winner, but... the winner of what? If there is a winner, there is a battle. Are we in war? Are we fighting a cultural war? No, we are not. We are loosing because we are not fighting. Trying to preserve non-English culture, spreading non-English point of view in USA or UK is not only a must for every non-English culture, but a value for English-speaking people too. Cultural diversity is a richness for Humanity, as well as biodiversity is a richness for Nature.
So, spread the word. Not only the English one, but all the words by all languages from Europe, Asia, Africa, Americas, and Oceania. And let us begin from the web!
Caro Bertinotti, questa se la poteva proprio risparmiare...
di Gordiano Lupi
Leggo su internet un messaggio del Presidente della Camera dei Deputati, on. Fausto Bertinotti e non credo alle parole che scorrono sullo schermo, forse è uno scherzo di Carnevale, visto che a Cuba non è ancora finito.
Caro Presidente, un anniversario importante è l’occasione per gli auguri da parte di chi ha vissuto i lunghi anni della Sua importante presenza nel mondo, presenza congiunta al cammino della rivoluzione cubana. Nessuno dei dissensi che abbiamo lealmente espresso può cancellare le speranze e le emozioni che hanno suscitato nella mia generazione e nel mio paese le donne e gli uomini della Sierra Maestra. Poi Cuba ha camminato con le sue gambe e ha interpretato, insieme a Lei, l’orgoglio di un popolo e di un’isola che vuole vivere la sua indipendenza e decidere autonomamente del suo futuro e del suo destino in un mondo di pace. Buona fortuna a Lei e al Suo Popolo, Presidente. Lunga vita, caro Comandante, un abbraccio e auguri per la Sua salute.